Kalenda maia
Ni fueills de faia
Ni chans d'auzell ni flors de glaia
Non es qe.m plaia,
Pros dona gaia,
Tro q'un isnell messagier aia
Del vostre bell cors, qi.m retraia
Plazer novell q'amors m'atraia
E jaia,
E.m traia
Vas vos, donna veraia,
E chaia
De plaia
.l gelos, anz qe.m n'estraia.
Ma bell' amia,
Per Dieu non sia
Qe ja.l gelos de mon dan ria,
Qe car vendria
Sa gelozia,
Si aitals dos amantz partia;
Q'ieu ja joios mais non seria,
Ni jois ses vos pro no.m tenria;
Tal via
Faria
Q'oms ja mais no.m veiria;
Cell dia
Morria,
Donna pros, q'ie.us perdria.
Con er perduda
Ni m'er renduda
Donna, s'enanz non l'ai aguda
Qe drutz ni druda
Non es per cuda;
Mas qant amantz en drut si muda,
L'onors es granz qe.l n'es creguda,
E.l bels semblanz fai far tal bruda;
Qe nuda
Tenguda
No.us ai, ni d'als vencuda;
Volguda,
Cresuda
Vos ai, ses autr'ajuda.
Tart m'esjauzira,
Pos ja.m partira,
Bells Cavalhiers, de vos ab ira,
Q'ailhors no.s vira
Mos cors, ni.m tira
Mos deziriers, q'als non dezira;
Q'a lauzengiers sai q'abellira,
Donna, q'estiers non lur garira:
Tals vira,
Sentira
Mos danz, qi.lls vos grazira,
Qe.us mira,
Cossira
Cuidanz, don cors sospira.
Tant gent comensa,
Part totas gensa,
Na Beatritz, e pren creissensa
Vostra valensa;
Per ma credensa,
De pretz garnitz vostra tenensa
E de bels ditz, senes failhensa;
De faitz grazitz tenetz semensa;
Siensa,
Sufrensa
Avetz e coneissensa;
Valensa
Ses tensa
Vistetz ab benvolensa.
Donna grazida,
Qecs lauz' e crida
Vostra valor q'es abellida,
E qi.us oblida,
Pauc li val vida,
Per q'ie.us azor, donn' eissernida;
Qar per gencor vos ai chauzida
E per meilhor, de prez complida,
Blandida,
Servida
Genses q'Erecs Enida.
Bastida,
Finida,
N'Engles, ai l'estampida. | Neither calends of May, nor leaves of beech nor songs of bird, nor gladiolus flowers are of my liking, o noble and merry lady, until I have a fleet messenger of your beautiful person to tell me of new pleasures love and joy are bringing; and I repair to you, true lady; and let me crush and strike the jealous, before I depart from here.
My beautiful friend by God, this never be: that out of jealousy one scoffs at my harm, he'd command a dear price for his jealousy if it were such as to part two lovers; Since never again I'd be happy nor would I know happiness, without you; I'd take such a way that I'd never be seen by men again; that day I'll die, brave lady, in which I lose you.
How could I lose or retrieve a lady, before I have had her? neither leman nor lover is such by imagination alone; but when a suitor turns into a lover great is the honour he has accrued, such is the fame produced by a sweet glance; yet naked held you I have never, nor others have won you; longed for, obeyed you I have, without any meed.
I'd hardly rejoice should I part from you, my Beautiful Knight, in sorrow, since it doesn't turn anywhere else my hart, nor drags me my desire, since it desires naught else. The slanderers, I know, would be pleased, lady, as otherwise they'd find no peace. Such one would see and listen to my loss, who would be indebted to you for it as he looks at you and considers in his presumption, for which my heart sighs.
So kindly blossoms, shining above all, noble Beatriz, and so kindly grows your valour; in my opinion your dominion is adorned with worth and of fair speech, without doubt. You are the source of gracious deeds; learning and mercy you have, along with knowledge; valour beyond all dispute you clothe in kindness.
Gracious lady, everyone praises and proclaims your worth, which gives such pleasure; and he who forgets you, prizes life but a trifle and so I adore you, distinguished lady; since I have chosen you as the kindest and as the best, laden with worth, I have flattered and served you more kindly than Eric did Enid. Composed, and ended, Dame Engles, I have the estampida. |